為解釋「Parsley, sage, rosemary, and thyme(香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)」的含義已投入了大量的思考,儘管這句副歌僅僅在較近期的版本中找到蹤影,而這也沒什麼好解釋的。一種大眾的推測認為它們是許多種家常菜使用的填充香料。[3]

象徵意義

編輯

類似許多草本植物,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香具有非常古老的象徵意義:它(香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)也是一種古時女巫迷情藥水的主配料。

香芹,象徵「愛情」與「回憶」;有「停止心痛」的含意。

鼠尾草,象徵「力量」;有「給予力量面對現實」的含意。

迷迭香,象徵「忠誠」,因此它通常用於傳統婚禮的習俗;有「請你不要忘了我」的含意。

百里香,象徵「勇氣」,因此它也在紋章學中占有一席之地;有「得到勇氣繼續邁向未來」的含意。

這首民歌中的男人和女人都藉助了說出這些草本植物名字的語言力量:緩和他們之間關係的痛苦的平和心、忍耐相互分離的精神力、忠誠,最後是鼓勵,以實現給予的不可能的任務。

另一種解釋是說這四種草本植物傳統上與死亡緊密聯繫,同時用作抵擋邪眼的護身符。[4]

類似大多數關於給情侶和追求者設置不可能的任務的故事,在這首歌里設置的任務很可能是謎語,而謎語被解開後這些任務可以被輕鬆完成。

「Plough it with a rams horn, and sow it all over with one peppercorn(用公羊角犁地,然後用一粒胡椒籽將其撒遍)」可以被看作一種性暗示。[來源請求]

當時的瘟疫醫生也被認為使用這些草本植物遮蔽死亡和腐爛的氣味。據推測這些草本植物被放進他們服裝的喙部。

通經劑、避孕藥和墮胎藥

編輯

香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香皆為唇形科植物,為記錄在案的通經劑(英語:Emmenagogue)、避孕藥和墮胎藥(英語:Abortifacient)草藥療法。避孕藥優先於墮胎藥,因為利用墮胎作為生育控制的方法更具風險,且墮胎需要協助與/或指導(邁凱倫,1990)。香芹被用作一種助消化劑,它可以去除某些食物中的苦味。某些中世紀的內科醫生以精神用途使用這種草本植物。

其他副歌

編輯

〈精靈騎士〉最早的版本(約1650年)包括了副歌「My plaid away, my plaid away, the wind shall not blow my plaid away(我的披肩不在了,我的披肩不在了,風不要把我的披肩吹走)」(或它的變體),可能反映出最初對該女子純潔品質的強調。稍晚一些的版本通常包括一組相關副歌的其中之一:

Sober and grave grows merry in time(終於甜櫻桃樸素而莊重地生長)

Every rose grows merry with time(隨著時間推移每一朵薔薇快活地生長)

There's never a rose grows fairer with time(從未有一朵玫瑰隨著時間推移長得更美麗)

這些通常與「Once (s)he was a true love of mine(他/她曾經是我的真愛)」或某些變體配在一起。「Parsley, sage, rosemary, and thyme(香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)」可能僅僅是原副歌的押韻替代物。

民歌中的草本植物

編輯

民歌學者瑪莎·拉姆斯登聲明說民歌副歌包含草本植物(香料與草藥)的情況在許多語言中皆有發生,包括瑞典語、丹麥語、德語和英語(也包括於義大利倫巴第的「地方語言」:「ravanei, remulass, barbabietul e spinass」即「小蘿蔔、山葵、甜菜和菠菜」)。

有關瘟疫

編輯

有些人認為[5]歌詞與黑瘟疫有關,其中香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香是四種用於抵擋屍體和垂死者的氣味的草本植物。中世紀普遍相信瘟疫的氣味(瘴氣)對感染負有責任,而草本植物可用於淨化空氣。鼠尾草、迷迭香和百里香也是四賊醋(英語:en:Four Thieves Vinegar)常用的配料,說是保護了一群小偷免受瘟疫之害。